belchester: (глупости)
По мотивам двух первых серий четвертого сезона. :)
Интересно, только в этой фирме так "везет" новичкам - первое же самостоятельное дело обязательно будет убийством (и желательно первой степени).
И если у Джерри это было не совсем первое, а, скорее, первое "нефинансовое" дело, то и Клеренсу, и Кэти досталось сразу и по полной.
Не понимаю, неужели при раздаче дел неимущих клиентов адвокатам-добровольцам, никто вообще не смотрит на то, чтобы серьезность дела как-то коррелировала с опытом конкретного адвоката? Неужели "метод потолочного тыка" здесь допустим?
belchester: (Default)
Референдумы приходят и уходят, конституции и правительства меняются, а чаепития никто не отменял.
Вся страна в едином порыве отмечает единые праздники, ходит в гости и принимает гостей, пьет чай и обсуждает итоги референдума.
"Вы за кого голосовали, дядя Ахмет? а вы, дядя Мехмет?" – осторожно спрашивает моя маленькая вредная внутренняя ехидна у соседей, попивающих чай в ближайшем кафе.
"Я за "Да!" - говорит один.
"Я за "Нет!" - говорит другой.
"И как же вы теперь... вместе?"
"Что ж нам, по-твоему, из-за конституции ссориться? Мы сто лет дружим, я за "Галатасарай", а он за "Фенербахче", каждый право имеет, а чай мы вместе пьем! И никакой конституцией ты этого не изменишь. У нас тут - Турция, деточка... толерантность кругом, знаешь такую? Чаю хочешь?"
"А как же всякие "кто не с нами, тот против нас"?
"А кто не с нами-то? Да тот напротив пусть сядет, чая на всех хватит!"
belchester: (Default)
Очень нравится наблюдать, как человек поставил себе серьезную цель и планомерно ее выполняет.
Это очень мотивирует. :)

Одна из целей - изучение иероглифов. Ежедневно.


Пример для подражания.
Нет ленивых людей, нет глупых людей, нет слабых людей. Есть просто те, кто разучился быть трудолюбивыми, умными и сильным.
belchester: (родные и не только)
Прочитала статью о проблемах "смены пола" "нечеловеческих" персонажей при переводе.
Я убита...
Багира - самец! ;)

Практика игнорировать авторскую гендерную идентификацию персонажа и исходить вместо этого из буквального русского перевода его именования в некоторых случаях приводит к анекдотическим искажениям восприятия. Самый курьезный пример - Багира из “Книги Джунглей” Киплинга. Новеллы о Маугли в переводе Н. Дарузес были в свое время извлечены из сборника и публиковались отдельным циклом как “Книга о Маугли”. Такое редакторское решение может быть спорным, но в качестве адаптации для детей оно имеет право на существование (хотя “Книга Джунглей” в целом тоже писалась Киплингом если не для детей, то для юношества - не случайно туда не вошел рассказ о женитьбе Маугли, упоминаемый в одной из новелл “Книги Джунглей” как “рассказ для больших”). Гораздо более непродуманным решением стала замена пола Багиры, который в оригинале, увы, самец. О чем подавляющее большинство россиян, которым так полюбился этот персонаж, не подозревают.
belchester: (книги)
Дочитала. Странно, что эта книга мне в детстве не попалась. 
Я поняла, что мне снова хочется приключенческой литературы (исторической, о путешествиях). Надо будет поискать, что еще не прочитано. :)

Середина ХІХ века. Европейские торговцы и искатели приключений пытаются проникнуть в сказочно богатую, полную загадок и опасностей страну - Китай. (Из аннотации).

Собственно, это история становления острова Гонконг как Британской колонии.
Финал остался полностью открытым. Если с колонией дело решилось, то практически все сюжетные линии персонажей остались неопределенными. И мне понравилось. :)

"Варвары - зло во плоти. Все, кроме этого человека - Дирка Струана. Когда-то Струан ничем не отличался от прочих. Теперь он отчасти китаец. Сознанием."

"Я чувствую, что море следит за мной. Оно всегда следит за моряком, испытывает его. Но наступает время, когда оно начинает смотреть по-другому - ревниво, да, ревниво, как женщина."

и еще цитаты... )
belchester: (родные и не только)
Мужчины и женщины.
"Как убивать паука" ;)

[livejournal.com profile] ulitza
Гиперженщина
belchester: (Default)
Вот такое чудо нашлось во френд-ленте. :)
Спасибо, [profile] rika_66

"...в камерунскую экспедицию 1957-го года (по которой была написана книга "Зоопарк в моем багаже", а до этого - "Гончие Бафута" о первом вояже в Камерун) входил корреспондент журнала "Лайф" Дональд Сухарек и много там фотографировал.
Ценителям дарелловского творчества предлагаю взглянуть на живые иллюстрации к книге."

собственно, они :)
belchester: (родные и не только)
Замечательно написано!
И вообще стиль мне понравился, надо будет прочитать весь журнал. :)

http://correlation.livejournal.com/82850.html#cutid1

Profile

belchester: (Default)
belchester

December 2016

S M T W T F S
    1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2017 02:49 am
Powered by Dreamwidth Studios