Дочитала "Задверье" Нила Геймана.
Интересная идея (а как бы это в случае с Киевом происходило?), атмосферный мир, запоминающиеся герои, логичное завершение.
В общем, я в восторге. :)
Жаль только, перевод не очень понравился. Местами просто чувствуется, что что-то не то. (Мне говорили, что этот перевод оставляет желать, но другого не было). Умилило слово "покорябать". (Интересно, оно есть в литературном русском?)
Даже увлекаясь сюжетом, заметила 5 опечаток (которые могут быть и просто ошибками), видимо к концу книги корректор устал и был невнимателен. Лично мне это портит впечатление.
P.S. Сегодня пребываю в настолько благодушном настроении, мелкие неприятности не в состоянии были стереть с лица улыбку. :)
P.P.S. Теперь начнем знакомство с Терри Прачеттом. :)
Интересная идея (а как бы это в случае с Киевом происходило?), атмосферный мир, запоминающиеся герои, логичное завершение.
В общем, я в восторге. :)
Жаль только, перевод не очень понравился. Местами просто чувствуется, что что-то не то. (Мне говорили, что этот перевод оставляет желать, но другого не было). Умилило слово "покорябать". (Интересно, оно есть в литературном русском?)
Даже увлекаясь сюжетом, заметила 5 опечаток (которые могут быть и просто ошибками), видимо к концу книги корректор устал и был невнимателен. Лично мне это портит впечатление.
P.S. Сегодня пребываю в настолько благодушном настроении, мелкие неприятности не в состоянии были стереть с лица улыбку. :)
P.P.S. Теперь начнем знакомство с Терри Прачеттом. :)