Переводчик Александр Красюк, издано книжным клубом "Клуб семейного досуга".
Я понимаю, что товарища торопили, чтобы перевод был пораньше, и что 1020 страниц это не кот чихнул, но глаз постоянно за что-то цепляется: "сметанка вищого товариства", "осяяння затьмарювало йому здатність до розмислу", "він йому постійно навертається" (потрапляє на очі), "штат Мейн", "лічильник Гайгера"... Но обращение к ребенку "Гей, коров'ячий хлопчику!" - это уже за гранью добра и зла.
no subject
Date: 2011-08-01 05:29 pm (UTC)Я понимаю, что товарища торопили, чтобы перевод был пораньше, и что 1020 страниц это не кот чихнул, но глаз постоянно за что-то цепляется: "сметанка вищого товариства", "осяяння затьмарювало йому здатність до розмислу", "він йому постійно навертається" (потрапляє на очі), "штат Мейн", "лічильник Гайгера"...
Но обращение к ребенку "Гей, коров'ячий хлопчику!" - это уже за гранью добра и зла.